Главная | Регистрация | Вход | RSSЧетверг, 19.10.2017, 15:17
Welcome!!!

Меню сайта
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
PR-CY.Rank
Счетчик PR-CY.Rank
Форма входа

Блог

Главная » 2013 » Март » 17 » АНГЛИЦИЗМЫ В РУССКОЙ РЕЧИ: ТАК ЛИ ЭТО НЕОБХОДИМО?
13:31
АНГЛИЦИЗМЫ В РУССКОЙ РЕЧИ: ТАК ЛИ ЭТО НЕОБХОДИМО?
Английский язык всерьез и надолго не только вошел в нашу жизнь, но и занял серьезные позиции в области заимствований в русский. Давно канули в лету времена, когда речь дикторов радио и телевидения,газетные статьи были образцом литературного русского языка. Да и сами мы почти перестали обращать внимание на то, что сплошь и рядом пересыпаем свою речь иностранными словами. Мы кушаем в фастфуде, отправляемся на шопинг, совершаем таинственный мейкап, изучаем свою кредитную историю. Включая компьютер (ноутбук, планшет) мы погружаемся в не всегда понятный мир инета, софта, пассвордов и копирайта. Я уже не говорю о продвинутых тинейджерах, которые юзают, хакают, аскают и вообще креативят. Непосвященному, а особенно людям старшего поколения, порой просто невозможно понять, о чем идет речь. Я ведь язык является основным признаком самобытности нации...

Многие страны давно озабочены чистотой национального языка и принимают соответствующие законы. Так, во Франции, с 60-х годов прошлого столетия существуют нормы, регулирующие употребление заимствований, и даже введены штрафные санкции при употреблении иностранных слов вместо существующих французских аналогов. И это дает свои плоды: даже в такой, казалось бы, абсолютно англоязычной сфере, как компьютерные технологии, прочно закрепилось logiciel вместо software, arobase вместо @, courriel вместо e-mail. А 4 августа 1994 г. был принят так называемый закон Тубона, который предписывает употребление французского языка в документообороте, на рабочем месте, в рекламе и и маркировке товара.

Я ни в коем случае не призываю совсем не употреблять иностранные слова, в эпоху глобализации, новых технологий это просто невозможно. Есть ряд понятий, которым просто нет аналогий в русском. Но мне кажется, что можно относиться к своей речи более сознательно. Ведь есть же приемная, а не ресепшн, деньги вместо мани, в конце концов, няня, а не бэбиситтер.

Просмотров: 409 | Добавил: translitos | Теги: англоязычный, документооборот, заимствование, Русский язык, Самобытность, норма, речь, франция | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Календарь
«  Март 2013  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
О погоде
Облако тегов
Поиск
Архив записей
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Яндекс.Метрика
    Copyright istihara.ucoz.ru © 2017
    Бесплатный хостинг uCoz